Блиц-интервью. Новогодние интервью с людьми, делающими Узнет. Темур Давронов.
28 декабря 2006
Рубрика: Интервью.
Автор: .

pic
Темур Давронов, автор-создатель «Мультиязычного портала», стабильно входящего в первую десятку рейтинга от Arbuz.com

— Расскажите о сайте переводчиков — как пришла идея сайта, есть ли аналоги в Сети, кто основные посетители?

— Для начала хочу внести некоторые пояснения: теперь мы являемся сайтом не только для переводчиков, а охватываем более широкую аудиторию и называемся мультиязыковым порталом (Uz-Translations — мультиязыковой портал: http://uz-translations.uz/). Вы можете спросить: что такое мультиязыковой портал, отвечаю: это сайт, где собраны различные учебные материалы по всем языкам мира. У нас вы найдете материалы по всем языкам мира, включая древние и современные языки.

Идея о создании подобного ресурса пришла не сразу, вначале это был сайт, предлагающий переводческие услуги и располагался на бесплатном хостинге. Тогда, а именно в 2004 году, я искал работу и в один из прекрасных дней подумал, что было бы неплохо создать сайт, предлагающий переводческие услуги, и сделал это. Сайт большим успехом не пользовался, и я решил размещать на нем, кроме простого объявления, и переводную литературу. Постепенно начал вырисовываться нынешний образ сайта, за литературой последовали программы и различные курсы. Сайт стал чем-то больше простой «онлайн-визитки», и я решил сменить название, а позже и хостинг. Таким образом, сайт вырос в нечто большее, и, начиная с этого года, он превратился в чисто языковой проект и одновременно единственный сайт для переводчиков и филологов.

pic

Подобных проектов в Узнете я не встречал, но в Рунете есть два похожих проекта, да и то на них просто собраны ссылки на другие сайты, что-то вроде каталогов, а у нас вы можете бесплатно скачать или же заказать по почте учебники, языковые программы, аудио- и видеопрограммы и много всего интересного.

Аудитория сайта достаточно обширная и по профессиональным, и по географическим показателям. Это в основном студенты, переводчики, филологи, да и просто люди, изучающие языки. Мы недавно перешли на двуязычный интерфейс (англо-русский), но основной упор делается на русскоязычную аудиторию. Что самое интересное, нас даже посещают сами авторы изданий, которые размещены на нашем портале, и посылают нам свои пожелания.

— Как вам удалось собрать крупную и посещаемую библиотеку? Кто и как находит и добавляет книги? Каковы отзывы читателей? Есть ли проблемы с авторами? Откуда основные посетители?

— Библиотеку я до сих пор собираю сам, в основном приходится самому сканировать и оцифровывать материалы. Если возникают проблемы с авторами тех или иных учебников, то мы немедленно снимаем их с сайта, так как не хотим вступать в конфликт с авторами и разработчиками. Кроме того, у нас уже есть своя маленькая интернациональная команда, в которую входят посетители из Польши, Венгрии, Украины и России и благодаря которой у нас имеется возможность развивать наш ресурс и привлекать новых посетителей. Что касается отзывов посетителей, они весьма положительные, но огорчает то, что люди привыкли к готовому и в основном просят найти тот или иной материал, а сами какого-либо вклада в развитие проекта не вносят. Надеюсь, что со временем это изменится. Основные посетители из России, других стран СНГ, ближнего и дальнего зарубежья. Особенно повысилось количество нерусскоязычных пользователей после нашего перехода на двуязычный интерфейс.

— Кто делал сайт? Откуда столько знатоков иностранных языков?

Сайт я делал сам и сейчас продолжаю сам его администрировать. Дизайн старался сделать максимально приятным и удобным для поиска необходимой информации. Касательно знатоков иностранных языков, я думаю, что это обусловлено, прежде всего, процессом глобализации, который коснулся уже всех стран мира, и, конечно же, благодаря Интернету. Предположим, любой человек, живущий в глубинке, хочет изучать иностранные языки, но не может купить нужные материалы в своем городе. Имея доступ к Интернету и попав на сайт, подобный нашему, он сможет бесплатно получить все материалы по интересующему его языку одним лишь кликом мыши.

— Чем запомнился уходящий год для вас лично, что нового удалось сделать на сайте?

Уходящий год запомнился мне глобальными переменами в моей жизни. Я женился, и у меня прекрасная жена, начал изучать немецкий язык, но самое интересное событие лично для меня произошло в день моего рождения, 5 декабря. Я получил посылку из Испании, в которой было 10 DVD-дисков с аудиокнигами на испанском языке. Я долго пытался вспомнить имя отправителя и, когда вспомнил, очень удивился. Дело в том, что около двух месяцев назад при переписке с владельцем одного европейского языкового проекта (http://multiphrase.org/) Симеоном Мегалосом я сетовал на «медленный» Интернет и спрашивал его, нет ли возможности заказать по почте аудиокниги, которые размещены на его сайте. Он попросил мой адрес и сказал, что, может быть, он мне пришлет пару дисков. Вот такой почти волшебный подарок я получил в день моего рождения.

Касательно портала: было сделано очень много нового, мы запустили два проекта: GreyLib — блог о литературе (http://greylib.align.ru/) и персональная страница поэта и писателя Хуршида Даврона (http://kh-davron.uz/). Мы не хотим останавливаться на достигнутом и, если среди читателей вашего издания окажутся желающие помочь нам, будем очень рады.
Надеюсь, что данные изменения можно внести, так как по этой статье нас часто находят, но сперва попдают не на тот ресурс Буду очень признателен Вашей помощи!

— Пожелания узнетчикам и айтишникам на 2007 год

— В наступающем 2007 году хотелось бы пожелать нашим узнетчикам и айтишникам удачи, благополучия, больше интересных и полезных проектов, а самое главное — хорошего здоровья. Я уверен, что 2007 год принесет нам немало сюрпризов в развитии Узнета, и мы не останемся сторонними наблюдателями этого процесса.

Orphus system
Подписывайтесь на канал infoCOM.UZ в Telegram, чтобы первыми узнавать об ИКТ новостях Узбекистана
В Telegram
В Одноклассники
ВКонтакте