Билайн и Клуб литературных переводчиков в гостях у Художественного центра детей-инвалидов «Sanvikt»
7 сентября 2007
Рубрика: События.
Автор: .

pic
Вас ожидает серия приятных знакомств. Начинаем знакомиться. По порядку. Представлять компанию «Билайн», конечно, не нужно, ее бренд известный и узнаваемый в Узбекистане не только благодаря оригинальным черно-желтым визуальным придумкам, но и по активным шагам компании. Напомним лишь, что правильно название компании надо писать так: «Компания «Unitel» — дочернее подразделение ОАО «ВымпелКом», предоставляющее услуги сотовой связи под торговой маркой «Билайн» на территории Узбекистана».

Клуб литературных переводчиков – сообщество переводчиков, писателей и поэтов, объединившихся с целью ознакомления мирового сообщества с узбекской литературой. Формально Клуб никак не оформлен, просто энтузиасты и любители встречаются уже в течение трех лет на факультете филологии Национального университета. За это время жемчужины узбекской литературы были переведены на английский, немецкий, русский, турецкий и французский языки. В работе Клуба принимают участие учителя, студенты, преподаватели ВУЗов. Было переведено на английский язык, например, 50 произведений молодых поэтов Узбекистана, которые были изданы двумя томами под общим названием «Мелодии Азии». Более полную информацию о работе литературных переводчиков можно получить на сайте http://navoigarden.com/about_club.htm.

Главное, с кем хочется познакомить читателей – «Научно-исследовательский художественный центр для детей-инвалидов «Sanvikt»». Говорит директор Центра Гульсара Раджапова: «Здоровому человеку трудно представить, сколько душевной и физической боли стоит за этим корректным определением — «ограниченные возможности». Чтобы преодолеть боль, необходимы мужество и сила воли, на которые порой не способны даже прославленные чемпионы. Но чтобы мужество этих детей дало плоды, им необходима помощь взрослых».

Гульсара сама скульптор, член Академии художеств Узбекистана, говорит, что много замыслов и образов, так хочется творить… но всю себя отдает работе с детьми. К сожалению, основные заботы – хозяйственные, например, никак не может добиться от хокимиата Хамзинского района, расположенного неподалеку, минимального внимания. При том, что Центр известен во многих странах мира, гости восторгаются методикой работы с детьми и их произведениями. Я видел медали и дипломы на разных языках мира, полученные воспитанниками Центра, количество наград впечатляет. Вся энергия директора уходит на поиск спонсоров, и они у нас есть – помогли некоторые компании построить забор, недавно сделали хороший навес. Но планов всегда много – надо отремонтировать айван, нужна краска, чтобы раскрасить унылую серую стену соседнего дома, хочется сделать дорожки в саду, зимой помещение не прогревается. Но у директора руки не опускаются – все проблемы постепенно решаются, так как много у нас хороших и добрых людей. Например, преподаватели – с детьми терпеливо занимаются педагоги-художники и воспитатели. Рассказывать о Центре можно бесконечно, не переставая удивлять. В огромном зале не только стены и потолки увешаны работами учеников, но и стоит станок, на котором девочки ткут настоящий ковер. Во дворе – зооуголок с козой, бараном, курами – это по научному «энималотерапия», поясняет Гульсара (выходившая сама козочку) которая необходима детям. « – Мы можем и сами зарабатывать какие-то деньги, — говорит директор, — но нам нужна минимальная помощь в оборудовании магазинчика и в открытии парикмахерской, в которой могли бы работать наши воспитанники». Как хорошо, что встречаются еще среди нас такие подвижники.

Так вот, представители Клуба литературных переводчиков приехали познакомиться и позаниматься с детьми, организовал поездку «Билайн». Предлагаю небольшой фотоотчет о мероприятии.

Видели ли вы когда-нибудь такой музей?

pic

Писательница Саломат Вафо проводит занятия с детьми. Справа от нее Аъзам Абидов, старший специалист ООО «Unitel» по связям с общественностью, активный участник Клуба литературных переводчиков.

pic

С детьми работает Зульхомор Мирзаева, переводчик, поэтесса, молодой ученый.

pic

Что на картинке? Предлагает детям пофантазировать Зебо Мирзаева, поэтесса.

pic

Юные художники творят на природе – почти как Ренуар

pic

Делу время – потехе час, во время занятий дети все время интересовались – когда же купаться будем?

pic

Что же там, в пакете с подарками от Билайна? Футболки? Очень кстати! Помогает разобраться с обновкой Ирода Тураева из Британского совета, отдел культуры и образования посольства Великобритании

pic

И блокнотики пригодятся, особенно с пожеланиями настоящих поэтов.

pic

Пора и честь знать. Директор Центра Гульсара Раджабова провожает гостей

pic

Пожелаем творческих, педагогических и просто жизненных успехов коллективу педагогов и ученикам такого необычного творческого островка посреди Ташкента.

Если хотите помочь – нужны краски, пластилин, всякие хозяйственные, строительные, канцелярские и прочие товары, нужна помощь организационная, помощь участием, просто моральная поддержка. Например – купите картину или скульптуру или поделку из ниток – хороший подарок.

Адрес центра «Sanvikt» — Ташкент, Хамзинский район, 1й проезд М. Ашрафи, 69. Телефон 199-82-43.

Расчетный счет 20208000803898541001 МФО 00837 в Юнусабадском филиале Ипотека Банк г. Ташкента.

Orphus system
Подписывайтесь на канал infoCOM.UZ в Telegram, чтобы первыми узнавать об ИКТ новостях Узбекистана
В Telegram
В WhatsApp
В Одноклассники
ВКонтакте